четверг, 26 ноября 2009 г.

Что такое Божоле Нуво?


«Рюмочку божоле?..»

Именно с этими словами Алиса Постик, героиня «новогоднего» фильма «Ищите женщину», предложила вино комиссару Грандену. События фильма приходились на канун Рождества, стало быть, вполне вероятно, что речь шла о божоле нуво...


С чем подавать Божоле нуво
Французские сыры к Божоле
Берг
Блё де бресс
Блё де жекс
Камамбер
Мимолетт
Божоле Нуво в ресторанах Москвы Вина божоле производят в одноименной области Бургундии из винограда сорта гамэ (полное название – gamay noir à jus blanc, «гамэ черный с белым соком»). Причём термин «божоле» относится и к «серьёзным» винам со сложным вкусом (так называемым Cru de Beaujolais), так и простому, но фантастически популярному божоле нуво.

Божоле нуво производят методом «карбонической (углекислотной, углекислой, углеродной) мацерации». Собранные грозди винограда не прессуют, а целиком – вместе с гребнями – помещают на пять дней в небольшие чаны. Происходит мацерация – брожение внутри неповреждённых ягод в результате контакта сока с кожицей. Через пять дней забродивший виноград прессуют, после чего брожение продолжается. Примерно через месяц молодое вино «божоле нуво» – Beaujolais Nouveau – готово. Оно получается насыщенного цвета, свежее, живое и яркое, не слишком терпкое, с ярким фруктовым ароматом и «взрывным» вкусом.

Праздник молодого божоле – день, когда это вино появляется в меню ресторанов и на прилавках магазинов, – отмечают во всем мире в третий четверг ноября. А на родине знаменитого напитка, в городке Божо, первую бутылку открывают ровно в полночь – после двенадцатого удара колокола церкви Святого Николая. Еще за неделю до праздника в кафе и ресторанах вывешивают яркие плакаты с надписью «Le Beaujolais Nouveau est arrivé!» («Божоле нуво прибыло!»).

Появление этого праздника связано с целым рядом событий и фактов.

Гамэ – быстросозревающий сорт винограда, поэтому в Божоле виноград собирают раньше, чем в других винодельческих областях Франции. Именно поэтому с XIX века виноделы Божоле развернули шумную рекламную компанию по продаже «первого» (по времени продажи, разумеется) вина Франции, что сразу же принесло им немалую выгоду.

Однако 11 марта 1951 года на государственном уровне было принято решение о сроках реализации вин нового урожая. Отныне на территории всей Франции молодое вино можно было продавать не ранее 15 ноября. Виноделы Божоле возмутились и потребовали предоставить им право поставлять на рынок свои вина вне зависимости от установленной даты, в качестве аргумента указывая на то, что их вина готовы к употреблению раньше. Такая возможность была им дана. Первые годы день появления на прилавках магазинов и барных стойках молодого божоле был разным. Например, в 1952 году это произошло 3 ноября, в 1953-м – 1 ноября.

В 1967 году точная дата начала продажи божоле нуво (в полночь 15 ноября) была законодательно установлена вновь. И она соблюдалась вплоть до 1985 года, за единственным исключением: в 1977 году, когда из-за климатических условий урожай винограда был собран очень поздно, праздник божоле нуво пришелся на 25 ноября. В 1985 году для удобства виноделов дату продажи божоле нуво было решено перенести на третий четверг ноября.

Божоле нуво не выдерживают. Выдержка не только не улучшает божоле нуво, напротив, с возрастом оно становится хуже, поэтому его лучше выпить до Рождества и уж никак не позднее Пасхи следующего года.

Подавать божоле нуво надо охлажденным до 12–14ºC. К нему подходят самые разные блюда, однако французы более всего предпочитают мясо, лёгкие закуски и сыры – лучше местного производства, например козий кабрион или неострый сешон.

воскресенье, 15 ноября 2009 г.

Семь мест с испанской едой в Москве





Сопровождением к пинчос обещают холодный сидр нового урожая и горячие испанские песни в живом исполнении.

Семь мест с испанской едой


Ресторан El Asador известен разливным сидром российского производства, тапас-баром и общим уклоном кухни в баско-наваррский колорит. Специально к главному испанскому празднику — Испаниадос — тему тапас здесь решили развить. До 25 октября в меню появится изобилие закусок пинчос от шефа. При желании в разряд пинчос можно отнести что угодно — особенно если это «что угодно» выстроено пирамидкой, скреплено деревянной шпажкой и его удобно брать с общей тарелки руками. Обычно в пирамиде первым слоем идет хлеб, вторым — что-то рыбно-мясное, а третьим — овощи или оливки. В El Asador пинчос — море, каждая мини-порция по 50 р. Нужно брать всего понемногу: типично испанские пинчос с треской-бакалао, с жюльеном и кроликом, с окороком и яблочным джемом, крокетом и хамоном. Если останется место — прихватить еще пару оливок с анчоусом или канапешку с печеным перцем и крабом. Сопровождением к пинчос обещают холодный сидр нового урожая и горячие испанские песни в живом исполнении.

И еще 6 мест
Куда идти за испанской едой

1. Doce Uvas

Устав от капризов молекулярной кухни, самый известный московский испанец Адриан Кетглас решил перейти на домашнюю стезю и задумал собственный ресторан. Летом терраса без вывески была тайным местом сходок всей гурманской Москвы. Наведывались специально на образцовую паэлью, консоме из бычьих хвостов, баранину под соусом из вина тепранильо и поросенка с хрустящей корочкой. С холодами веранда закрылась, но в конце октября ресторан заработает в полную силу. Ждем с нетерпением.

2. El Parador

Шеф-повар Алексей Марковский готовит скорее средиземноморский фьюжн, но испанский ритуал блюдет неукоснительно. Паэлью от шефа с кроликом и морепродуктами выносят в зал на тяжелой сковороде, и у стола раскладывают на 2 или 4 порции. На гриле прямо в зале осенью начали жарить стейки из «черной свиньи» — той самой, что идет на самый благородный сорт хамона. Богатая подборка испанских вин.

3. Los Bandidos

Когда-то открывшийся с помпой «клон» испанского ресторана из Марбельи сегодня в Москве живет незаметно — большому миру о нем ничего не слышно. Заново открыть для себя это место стоит хотя бы из-за легендарного сорта хамона рata negra почти винтажной выдержки. Коллекционные свиные ноги прямо в зале свисают с потолка. Режут хамон тонюсенькими лепестками, продают за гигантские деньги — но это тот случай, когда за удовольствие стоит платить.

4. Maestro de Oliva

Несмотря на заявленную испанскую тему, в меню постоянно путаются то цезарь, то севиче, то карпаччо. Чистоты жанра от бюджетного ресторана в «МЕГА»-молле не стоило и ждать. Но, проявив терпение, можно обнаружить что-нибудь вполне типичное — тортилью с овощами, баранину с острой колбасой чоризо и ассорти испанских сыров. Неплохи также запеченные бычьи хвосты с грибной подливой.

5. Tapa de Comida

Заведение «три в одном»: на первом этаже тапас-бар с пивом и футболом, на втором — зона серьезного ресторана, на третьем в зал вынесен гриль. Здесь найдется пара вариаций на тему «косидо» — густого мясного рагу по-мадридски, астурийская похлебка «фабада» с фасолью и копченостями и редкая за пределами Испании «федуа» — валенсианская паэлья не с рисом, а с лапшой. Достойная подборка вин Пенедеса и Риохи.

6. Таверна «Ла Манча»

В периферийную таверну из завсегдатаев центра мало кто доберется, а жаль. Интерьеры парадные, стулья мягкие, и решетки на окнах выглядят вполне средневеково. Русский повар готовит испанские разносолы — непременную паэлью с креветками и овощами, салаты с чоризо и иберийскими сырами, мадридский чесночный суп — с чувством, толком и достоверной расстановкой ингредиентов.
article provided by Lyudmila Salnikova

четверг, 29 октября 2009 г.

Radio-City Moscow/Bar&Kitchen










О ресторане
Ценителям необычной кухни и гурманам будет интересно узнать, что шеф-поваром в Radio City Bar&Kitchen работает Алекс Литзелл, который работал в Sällskapet в Стокгольме. Это элитный закрытый ресторан-клуб, членом которого был сам король Швеции Карл Густав ХVI.

Большое влияние на авторский стиль Алекса Литзелла оказал и его опыт работы в знаменитом Aquavit, входящего в Top 15 Нью-йоркских ресторанов. Смелое эклектичное сочетание азиатский кухни в стиле фьюжн со шведской классикой – результат бесценного опыта, который Алекс приобрел во время своей работы, и использовал при составлении меню Radio City Bar&Kitchen.

Широкоформатная кухня: от итальянского сэндвича Панино с нежной индюшачьей грудкой с брусничным соусом на хрустящем домашнем хлебе до нежной, томленой в собственном соку утиной ножки Конфи с соусом из бургундского, от азиатского вок –салата с пряным тайским соусом до Оливье-премиум с тигровыми креветками с гриля, от украинского борща с чесночными пампушками до каталонского томатного супа с острыми колбасками чоризо. И это всего лишь малая часть гастрономических изысков.

Азиатская кухня представлена китайским и японским меню. Хрустящая утка с блинчиками и соусом Хой Син, креветки с ананасами в кисло-сладком соусе, «стеклянная» лапша, приготовленная на воке с креветками и курицей, нигири-суши, сашими и роллы. Десерты, с любовью приготовленные нашим шеф-кондитером: Облепиховая Панна Котта с кремом из молочного шоколада и густым малиновым соусом, тающий во рту воздушный Тирамису с черникой и ромовым бисквитом, теплый шоколадный пирог Брауни с тягучим карамельным соусом и ванильным мороженым.

http://www.radiocitybar.ru/











Приглашаем всех в наше заведение нового формата Bar&Kitchen «Радио-Сити» всего в 2 минутах от м. Маяковская в здании гостиницы Пекин ул.Б.Садовая,д. 5,стр.1
RADIO-CITY MOSCOW BAR&KITCHEN Радио-Сити Москва Маяковская
photogaphy provided by Alexander Averin
www.averinphoto.zenfolio.com



Просмотреть увеличенную карту

среда, 19 августа 2009 г.

Pizza has a long, complex and uncertain history that often inspires heated debate. Modern pizza originated in Naples in the Campania region of Italy, but the exact sequence through the many flavored flatbreads of the ancient and medieval Mediterranean to the dish we now call pizza is not fully understood. Since the late 19th century pizza has spread throughout the world.

The innovation which gave us the particular flat bread we call “pizza” was the use of tomato as a topping. For some time after the tomato was brought to Europe from the Americas in the 16th century, it was believed by many Europeans to be poisonous (as are some other fruits of the nightshade family). However, by the late 18th century it was common for the poor of the area around Naples to add tomato to their yeast-based flat bread, and so the pizza was born. The dish gained in popularity, and soon Pizza became a tourist attraction as visitors to Naples ventured into the poorer areas of the city in order to try the local speciality.


Antica Pizzeria Port 'Alba in Naples Until about 1830, pizza was sold from open-air stands and street vendors out of pizza bakeries. Pizzerie keep this age-old tradition still alive today. It is possible to enjoy a delicious pizza wrapped in paper and a drink sold from open-air stands outside the premises. Antica Pizzeria Port’Alba in Naples is widely regarded as the world's first pizzeria. They started producing pizzas for peddlers in 1738 but expanded to a pizza restaurant with chairs and tables in 1830, and still serve pizza from the same premises today. A description of pizza in Naples around 1830 is given by the French writer and food expert Alexandre Dumas, père in his work Le Corricolo, Chapter VIII. He writes that pizza was the only food of the humble people in Naples during winter, and that "in Naples pizza is flavored with oil, lard, tallow, cheese, tomato, or anchovies".


Authentic Neapolitan Pizza Marinara. The Neapolitans take their pizza very seriously. Purists, like the famous pizzeria “Da Michele” in Via C.Sersale (founded: 1870) consider there to be only two true pizzas – the “Marinara” and the “Margherita” and that is all they serve. The Marinara is the oldest and has a topping of tomato, oregano, garlic, extra virgin olive oil and usually basil. It was named “Marinara” not, as many believe, because it has seafood on it (it doesn't) but because it was the food the fishermen ate when they returned home from fishing trips in the Bay of Naples. The Margherita is attributed to baker Raffaele Esposito. Esposito worked at the pizzeria "Pietro... e basta così" (literally "Peter... and that's enough") which was established in 1780 and is still operating under the name "Pizzeria Brandi". In 1889, he baked three different pizzas for the visit of King Umberto I and Queen Margherita of Savoy. The Queen's favorite was a pizza evoking the colors of the Italian flag – green (basil leaves), white (mozzarella), and red (tomatoes). This combination was named Pizza Margherita in her honor.

"Associazione Verace Pizza Napoletana" ("True Neapolitan Pizza Association"), which was founded in 1984 and only recognises the Marinara and Margherita verace, has set the very specific rules that must be followed for an authentic Neapolitan pizza. These include that the pizza must be baked in a wood-fired, domed oven at 485°C for no more than 60 to 90 seconds; that the base must be hand-kneaded and must not be rolled with a pin or prepared by any mechanical means (i pizzaioli -the pizza makers- make the pizza shape with their hands by rolling it with their fingers) and that the pizza must not exceed 35 centimetres in diameter or be more than a third of a centimetre thick at the centre. The association also select Pizzerias all around the world to produce and spread the verace pizza napoletana philosophy and method. There are many famous pizzerias in Naples where these traditional pizzas can be found like Da Michele, Port'Alba, Brandi, Di Matteo, Sorbillo, Trianon and Umberto (founded: 1916). Most of them are centred on the ancient historical centre of Naples. These pizzerias will go even further than the specified rules by, for example, only using "San Marzano" tomatoes grown on the slopes of Mount Vesuvius and only drizzling the olive oil and adding tomato topping in a clockwise direction. Another addition to the rules is the use of fresh basil leaves on the pizza marinara - it's not in the "official" recipe but it is added by most Neapolitan pizzerias to garnish it.

The pizza bases in Naples are soft and pliable but in Rome they prefer a thin and crispy base. Another popular form of pizza in Italy is "pizza al taglio" which is pizza baked in rectangular trays with a wide variety of toppings and sold by weight.
Заказ и доставка пиццы на дом и офис осуществляется по г.Москве в районах: Марьино, Люблино, Братеево, Зябликово , а также в ЮАО и ЮВАО .
www.pizza101.ru

воскресенье, 16 августа 2009 г.

Accent on Provence Cuisine


The Provence region includes the Rhône and Durance valleys—highly fertile agricultural areas which are considered to be the garden of France. Commonly enjoyed vegetables include tomatoes, eggplant (aubergine), bell peppers, garlic, onions, lettuce, carrots, fennel, potatoes, mushrooms, cabbage, zucchini (courgettes), artichokes and asparagus.

These vegetables are traditionally added to bakes and soups or appetizing stews such as ratatouille, or eaten raw in salads (such as the mouthwatering salad Niçoise) and as crudités.

Fruit is traditionally eaten as a snack and dessert. Cherries, grapes, melons, berries, figs, dates, lemons, oranges, pears and apples are some of the most popular varieties.

Wheat is the most commonly eaten grain-food in Provence and is used to make a wide variety of breads including crusty baguettes and whole grain loaves. A popular Provençal sandwich is the pan bagnat which is bread filled with tuna, tomatoes, olives, peppers and steeped in an olive oil dressing. Wheat flour is also used to make the base of the Provençal pizza known as pissaladiere.

Beans are enjoyed in a wide variety of dishes including stews, bakes and soups—such as soupe au pistou, a bean and vegetable soup infused with basil. Green beans are enjoyed in hot dishes or are cooked and cooled and added to salads. The most commonly enjoyed lentil is the Puy lentil, which is a small, slightly peppery lentil that retains its shape when cooked.

Olives and olive oil

Provence, like other regions of the Mediterranean, has a sun-blessed climate that makes it ideal for olive growing. And like their Italian neighbors to the east, the people of Provence rely heavily on olives—for food and as an oil.

Olive oil is used for sautéing foods, and is added to sauces, dressings, dips and marinades. Whole olives are scattered into hot dishes and salads, or are eaten as a snack. Olives are also an essential ingredient in tapenade, a luscious Provençal paste made with olives, olive oil, anchovies, capers and garlic which is typically spread on bread or served with grilled fish or chicken.

Fish and shellfish

Provence borders the Mediterranean sea, and fish and shellfish are eaten in abundance. Commonly enjoyed fish and shellfish include, tuna, sea bass, anchovies, red snapper, red mullet, monkfish, shrimp, crab, mussels, scallops and oysters.

Popular fish and shellfish dishes include bouillabaisse (a robust stew made with tomatoes, saffron and several varieties of fish and shellfish, which is typically eaten with toasted bread slices and a flavorsome garlic-chili mayonnaise called rouille), salad Niçoise (a vegetable, tuna and anchovy salad) and fruits de mer (a plate of fresh seafood accompanied with lemon wedges for drizzling).

Meat, cheese, poultry and eggs

Meat has traditionally been eaten sparingly throughout Provence. When meat is eaten, it's typically sheep or beef, and served in small amounts to add flavor and texture to food.

Cheese is enjoyed regularly—usually slightly tart chèvre (goat) cheese. Goat cheese can range in texture from soft and creamy to dry and semi-firm.

Chicken is a popular addition to stews and bakes, and eggs are enjoyed in omelets (such as the Provençal omelet called a crespèus which usually contains vegetables like tomatoes, zucchini and mushrooms) or hard boiled and added to hot dishes or salads.

Seasonings

Fresh and dried herbs are used extensively in Provençal cooking. A popular Provençal dried herb blend is called Herbes de Provence, and typically contains thyme, marjoram, savory, rosemary, sage and basil. These herbs, and others such as parsley, are used together or separately in a wide variety of dishes including stews, bakes, soups and salads—or are simply rubbed over fish, chicken or meat before grilling.

Other commonly used seasonings include saffron, anchoïade (anchovy paste), aïoli (garlic mayonnaise), capers, rouille (chili and garlic mayonnaise), tapenade, wine vinegar and lemon juice.
http://food-photography.ya.ru/ FOOD PHOTOGRAPHY SERVICES IN MOSCOW from 25$ per hour
http://averinphoto.zenfolio.com/

понедельник, 10 августа 2009 г.

Food Photography Services in Moscow from 25$ per hour


Food Photography Services in Moscow

Food Photography Services in Moscow :
We offer a full range of food photography services for advertising, product development, cookbooks, websites, and any printed media.


Passion for the subject and desire to produce the most artistic and appetizing view of the dish is my goal with every culinary creation that I photograph.

We offer:
Food Photography for the Restaurant, Bars, Hotels
and Hospitality Industry
Food Photography and Styling for
food producers and retailers
A quick and efficient service designed to help new or existing businesses, in the food industry, get a new up-to-date look to enter this highly competitive industry with a strong visual presentation of their products and services.


--------------------------------------------------------------
Our Best Offers:
Food photography: 6 hours-150$
Wedding Photography: 6 hours-200$
Special Event Photography: 3 hours- 80$
----------------------------------------------------------------
please contact me in Moscow at
averinphoto@gmail.com
#8 926 355 71 09
http://averinphoto.zenfolio.com/
http://food-photography.ya.ru/

Услуги фотографа. Москва от25$


Услуги фотографа. Москва

Репортаж о деятельности вашей компании: офис, работа с клиентами, персонал компании, производство.Профессиональные фотографии с ваших выставок и презентаций, корпоративных мероприятий и рекламных акций, свадебная фотосъемка, фотосъемка Love story, Friends, детская и семейная фотосъемка (у вас дома и на природе, в парках), рекламное фото, фотосъемка для социальных проектов, съемка для каталогов, календарей, буклетов, съемка юбилеев, торжеств, концертов. Фотосъемка для ресторанов, кафе, баров (Food Photography).Москва. Лучшее предложение по цене/качеству!

-----------------------------------------------------------------
Репортажная съемка: 3 часа - 80$
Фотосъемка для ресторанов: 6 часов - 150$
Свадебная фотосъемка: 6 часов - 200$
-------------------------------------
Дополнительный час - 30$
please contact me in Moscow at
averinphoto@gmail.com
#8 926 355 71 09
http://averinphoto.zenfolio.com/
http://food-photography.ya.ru/